现代汉语中有大量的双音节词,在这些双音节词中,又存在许多有一个语素相同的词,
例如:“经历”和“经验”、“从前”和“以前”等等,
我们母语者凭语感当然很容易使用,
但是歪果仁们遇到这类词可就头大了,很容易混淆。
下面我们就来看看中高级水平的留学生们这方面的一些偏误以及如何向学生解释规则的问题。
①偏误句:除了说广东话以外,
他还有富有的广州知识。
在英语中,“富有”和“丰富”都可以翻译为richful,而且二者都有一个相同的语素“富”,留学生容易混淆。因此,老师们在教授时,可提醒学生二者在意义和搭配上的区别:“富有”指有很多钱,例如“他很富有”,“他是一个很富有的人。”;“丰富”指种类很多,数量很大,常常跟“知识”、“经验”、“资源”等词一起用。
讲完之后,马上来做一些小练习:
②偏误句:我那时候对自己宣誓
以后不会让妈妈再哭了。
③偏误句:回国从前他买了很漂亮的戒指。
再来做一些小练习:
总结一下:在对中高级水平的留学生,讲解词语时除了意义以外,要特别注意跟留学生讲明用法的区别,即搭配、语境等使用条件。另外,还要注意讲练结合,加上小练习,及时巩固,效果会更好。